Сайт про дачу.  Будівництво та ремонт своїми руками

Я вас не розумію англійською. Як сказати англійською, якщо ви когось не зрозуміли. Як уточнити значення сказаного

ТАЛАНКІН Іг. (Індустрій) Вас. (нар. 1927) кінорежисер, сценарист. Закінчив ГІТІС (1956) та Вищ. реж. курси (1959). Автор чи співавтор сценаріїв усіх своїх фільмів. З 1964 керує реж. майстерні у ВДІКу. Творчій манері Т. властиві поетич. Російський гуманітарний енциклопедичний словник

Анна Кареніна (вистава)- Цей термін має й інші значення, див. Анна Кареніна (значення). Анна Кареніна Жанр драма Заснований на романі Льва Толстого Ан … Вікіпедія

розуміти- Пізнавати, усвідомлювати, осягати, розуміти, розуміти, розкусити, кмітати, розуміти, прозріти, розібрати, вникнути, проникнути (в сенс), освоїтися з чим, схопити (розумом), обійняти (розумом), бачити, розуміти, розуміти чим небудь, до пуття взяти ... Словник синонімів

Литвинов, Григорій Михайлович ("Дим")- Дивись також Вважався одним із блискучих молодих людей царювання Катерини, служив недовго сержантом гвардії. У Петербурзі він жив пишно і відверто і наробив багато боргів; незважаючи на скупість батька, В. І. умів від нього діставати гроші. Словник літературних типів

Глоса- Логотип мови Глоса Глоса проект міжнародної допоміжної мови, розроблений у 1972-1992 роках Рональдом Кларком (Ronald Clark) та Уенді Ешбі (Wendy Ashby). Заснований мовою … Вікіпедія

Прізвище- Воно дуже часто викликає негативні почуття у співрозмовника, оточуючих. Особливо неприємно фамільярничайте п'яного. Іноді це пояснюється недоречним бажанням бути з кимось л. просто. Порівн. спілкування Чичикова та Ноздрьова в «Мертвих душах» М. Гоголя … Енциклопедичний словник з психології та педагогіки

прізвище

прізвище- Воно дуже часто викликає негативні почуття у співрозмовника, оточуючих. Особливо неприємно фамільярничайте п'яного. Іноді це пояснюється недоречним бажанням бути з кимось л. просто. Порівн. спілкування Чичикова та Ноздрьова в «Мертвих душах» Н.… … Культура мовного спілкування: Етика. Прагматика Психологія

прізвище- Воно дуже часто викликає негативні почуття у співрозмовника, оточуючих. Особливо неприємно фамільярничайте п'яного. Іноді це пояснюється недоречним бажанням бути з кимось л. просто. Порівн. спілкування Чичикова та Ноздрьова в «Мертвих душах» Н.… … Культура мовного спілкування: Етика. Прагматика Психологія

розкусити- (когось) дізнатися, розгадати Не розкусивши, не впізнаєш. Порівн. Потай він навіть був певен, що розкусив Бісмарка, і кожен його крок може передбачити вперед. Салтиків. Дрібниці життя. 1, 2, 2. Порівн. Я вас давно розкусив, я вас наскрізь розумію. Великий розумно-фразеологічний словник Михельсона

знижка- І, рід. мн. док, дат. дкам, ж. 1. Дія за знач. дієслов. скидати 1 скидати і по дієслову. скинути скидати (в 1 та 3 знач.). Знижка снігу з дахів. 2. Зменшення, зниження призначеної, встановленої ціни, норми тощо, а також зменшена частина, … Малий академічний словник

Книжки

  • Мегалогіка для дошкільнят. Навчальний комплект "Я розумію світ природи", Ірина Мальцева. Що на вас чекає в коробці: Новий проект відомого педагога Ірини Мальцевої допоможе вкласти в чітку і зрозумілу систему найперші знання про навколишній світ. В ігровій формі малюки… Купити за 1675 руб
  • Чую. Розумію. Кажу, . «Активний розвиток мови» – серія, призначена для дітей, які навчаються правильно вимовляти звуки, слова, будувати фрази, прості та складні речення, складати невеликі тексти.

// 0 Comments

Вивчення нової мови може виявитися складним завданням, але кожен бажає з нею впоратися, чи не так? Коли ми навчаємо англійську, ми докладаємо багато зусиль, щоб впоратися з лексикою, вимовою, читанням та листом. Однак справжні випробування починаються, коли ми намагаємося застосувати свої знання на практиці, у реальному житті, де поряд не буде педагога, або будь-кого, хто зможе підтримати, перевірити та відшліфувати ваше мовлення.

Часто трапляється так, що коли ми починаємо практикувати наші нові знання, ми усвідомлюємо, що те, як слова звучать у розмові, може відрізнятись від того, що ми спочатку вчили. Акценти, швидкість вимови, сленг та ідіоми можуть змусити нас розгубитися і створити враження, ніби співрозмовник говорить не англійською, а зовсім іншою мовою. Тому варто запастися корисними фразами та словами, які будуть доречними, якщо ви не розумієте промову співрозмовника.

Формальні фрази

Google shortcode

Отже, якщо розмова англійською протікає формально, використовуйте одну з наступних коротких, але ввічливих фраз щоб дати співрозмовнику зрозуміти, що ви не почули або не зрозуміли сказане англійською мовою.

  • Sorry?
  • Excuse me?
  • Pardon?
  • I beg your pardon?

Крім того, що ці фрази є формальними, запам'ятайте і те, що використовуються вони в основному в Англії, а перекладаються як вибачте?». Проте, в повному обсязі формальні фрази такі короткі; є і справжнім і вони допоможуть вам, коли ви не зрозумієте навіть якщо почули сказане.

  • Sorry, I'm afraid I don't follow you. - Вибачте, боюся я вас не розумію.
  • Excuse me, could you repeat the question? - Вибачте, чи не могли б ви повторити питання?
  • I'm sorry, I don't understand. Could you say it again? - Вибачте я не розумію. Чи могли б ви сказати це ще раз?
  • I'm sorry, I didn't catch that. Would you mind speaking more slowly? - перепрошую я не зрозумів. Чи не могли б ви говорити повільніше?
  • I'm сповнений. Could you tell me again? - я заплутався. Чи не могли б ви ще раз сказати?
  • I'm sorry, I didn't understand. Could you repeat a little louder, please? - перепрошую я не зрозумів. Чи не могли б ви повторити трохи голосніше, будь ласка?
  • I didn’t hear you. Please could you tell me again? - Я не почув вас. Чи не могли б ви ще раз сказати?

Неформальні фрази

Однак, незважаючи на велику кількість формальних виразів, популярністю все ж таки користуються менш формальні варіанти, і саме вони є найбільш уживаними, щоб попросити когось повторити сказане, причому деякі можуть звучати навіть грубувато.

  • Sorry? – це слово найчастіше використовують, якщо не вдалося почути сказане (як і формальної обстановці).
  • Sorry, what? - Цю фразу також використовують з тією ж метою, проте звучить вона вже не так чемно.

А ось ще більш неформальними і навіть брутальними будуть наступні фрази:

  • 'Scuse me? - Це розмовний варіант від 'excuse me'
  • Huh? – А? - Це навіть не слово, а звук. Обережніше з використанням, щоб самолюбство співрозмовника не було зачеплене. Як звук він найчастіше використовується з такими фразами як 'I don't get it' або 'I don't understand'
  • What? - Саме так і перепитують іноземці, виводячи з себе англійців, т.к. це питання звучить агресивно, так що обережніше!
  • Eh? - Це також звук, за допомогою якого можна підкреслити, що важко розібрати те, що кажуть.
  • Hmm? – ще один звук, що свідчить про те, що ймовірно ви розпорошені або не слухали надто уважно.

Сленгові фрази

Сленг проник практично у всі куточки англійської, у тому числі і в нашу статтю, тому, якщо «мова вулиць» вам подобається більше, ніж стандартна англійська, запам'ятовуйте потрібні фрази:

  • Come again?
  • Say what? – це більше американська англійська
  • Pass that by me again?
  • You what? - А ось це популярно в об'єднаному Королівстві
  • I don’t get it… – це просто рівносильно ‘I don’t understand’.

Ідіоматичні фрази

І, нарешті, щоб блиснути промовистістю, запам'ятайте ідіоми, за допомогою яких можна підкреслити, що чиясь мова звучить складно, неясно або її важко зрозуміти.

  • I can’t make head nor tail of what you’re saying. – я не можу зрозуміти, що до чого.
  • This is all Greek to me. - Для мене це китайська грамота.
  • Sorry this is as clear as mud to me. - Справа ясна, що справа темна.

Різні способи сказати «ясно, зрозуміло» англійською.

Друзі, всім привіт. У розмовній мові ми часто використовуємо такі слова, як «ясно, зрозуміло, я зрозумів». Список аналогічних фраз англійською мовою ви знайдете нижче.

Фраза "It's clear".

Якщо хтось вам щось пояснює або просто розповідає, у відповідь можна сказати «It's clear»:

- It's forbidden to smoke here.

(Тут заборонено палити)

- Ok, it's clear. I'm sorry.

(Зрозуміло. Вибачте)

— Use this button to turn on the computer.

(Щоб увімкнути комп'ютер, використовуйте цю кнопку)

- It's clear.

Фраза "I see".

Найкращий аналог нашого "ясно, зрозуміло" у розмові - це фраза "I see". Можна сказати «It's clear», але це не дуже вдалий варіант.

- Yesterday I went to the cinema with my girlfriend.

(Вчора я ходив у кіно зі своєю дівчиною)

- Tomorrow I'm going to visit my parents in the country.

(Завтра поїду до села відвідати батьків)

- I see. It's a great idea! Have a nice trip!

(Зрозуміло. Це чудова ідея! Гарної поїздки!)

"Get" у значенні "розуміти".

Ще одна гарна розмовна фраза - "I got it". У статті я вже писав про те, що дієслово "to get" дуже популярне і має безліч різних значень, залежно від ситуації. Особливо в носії мови часто використовують це слово у своїй промові. Одне з його значень у розмовній англійській «to get — розуміти»

I get what you mean.

(Я розумію, що ти маєш на увазі)

I'm sorry, but I don't get it.

(Вибачте, але я цього не розумію)

(Добре зрозумів)

Фраза "Fair enough".

Наступна фраза «Fair enough». Має значення "Зрозуміло, все ясно, справедливо, логічно, добре, добре". Наприклад:

- I like cats more than dogs.

(Мені більше подобаються кішки, ніж собаки)

- Fair enough.

(Все ясно)

Ну і звичайно дієслово "to understand" - розуміти. Використовується для буквального висловлювання того, що ви щось розумієте. У значенні розмовного "ясно" краще його не вживати.

— I don't want you to see my daughter ever again!

(Я не хочу, щоб ти коли-небудь знову бачив мою дочку!)

- Ok, I understood.

(Добре я зрозумів)

— I don't like people that speak on the phone very loud in public.

(Мені не подобаються люди, які голосно розмовляють по телефону у громадських місцях)

- Yes, I understand what you mean. Me too.

(Так, я розумію, що ти маєш на увазі. Мені теж)

Продовжуйте вчити англійську та бережіть себе, друзі!

Другий урок із першого курсу за методом доктора Пімслера американська англійська мова для російськомовних.

Повний список уроків ви можете знайти у статті Вчимо англійську за методом доктора Пімслера

Слухайте цю розмову.
A little.
Are you Russian?

Слухайте ще раз.
Excuse me, sir. Do you understand English?
A little.
Are you Russian?
Yes. Do you understand Russian, miss?
No, I don’t. I don’t understand Російська.

Яке слово в англійській означає «російською»?
Ukrainian
Ukrainian

Зараз скажіть «англійською»
English
English

Скажіть "я розумію"
I understand I understand

А зараз скажіть «я розумію англійською»
I understand English, I understand English

Небагато
A little A little

Запитайте мене, чи я розумію.
Do you understand?
Do Do you understand?

Запитайте мене, чи я розумію англійською.
Do you understand English?

Запитайте «ви розумієте російською?»
Do you understand Російська?

Відповідайте "ні, сер".
No, sir.

Скажіть "я не розумію".
I don’t understand. I don’t understand.

Скажіть «я не розумію російською».
I don’t understand Російська.

А тепер скажіть «я не розумію англійською»
I don’t understand English.

Як ви скажете «я трохи розумію», не забувайте про порядок слів.
I understand a little.

Скажіть «пробачте, міс»
Excuse me, miss.

Чи вдається вам вимовляти слово excuse так само, як це робить диктор?

Повторюйте крок за кроком.
Use
Cuse Cuse
Ex Ex Excuse Excuse
Excuse me Excuse me, miss.

Як треба звертатися до незнайомої молодої жінки?
Miss

Скажіть, звертаючись до молодої жінки, вибачте. Щоб бути ввічливішим, додайте «miss».
Excuse me, miss. Excuse me, miss.

Скажіть "я розумію англійською".
I understand English.

Скажіть "трохи".
A little
Little

Ви розумієте по англійськи?
Do you understand English?

Я трохи розумію англійською. Не забувайте про порядок слів.
I understand English a little.

Пам'ятаєте, як запитати «ви російська?»
Are you Russian? Are you Russian?

Як вона скаже йому «так, ви російська».
Yes, you are Russian.
Yes, you are Russian.

У розмовної промови замість "you are" часто використовується скорочена форма "you"re".

Слухайте і повторюйте.
you’re
you’re

Слухайте та повторюйте обидві форми.
you are
you’re
you are
you’re

Американці часто використовують такі скорочення. У майбутньому ми частіше використовуватимемо скорочені форми, крім спеціально обумовлених випадків.

Зараз скажіть «ви російська».
You’re Ukrainian.

Він каже «я російська» слухайте і повторюйте.
I'm Ukrainian.
I’m
I’m
I'm Ukrainian.
I'm Ukrainian.

Скажіть "я російська".
I'm Ukrainian.

Скажіть «Ви російська» використовую скорочення.
You’re Ukrainian.
You’re

Слухайте і повторюйте разом «я російська», «ви російська».
I'm Ukrainian. You’re Ukrainian.
I’m
You’re

Скажіть «ви російська».
You’re Ukrainian.

Я росіянин.
I'm Ukrainian.
I'm Ukrainian.

Ви звернули увагу на звук «m», який стоїть відразу за словом «I»?

Скажіть ще раз «я російська»
I'm Ukrainian.
I'm Ukrainian.

Для того щоб сказати англійською «я російська» дослівно треба вимовити «я є російська».

Скажіть ще раз «я російська»
I'm Ukrainian.
I’m
I'm Ukrainian.

А як сказати "я розумію"?
I understand
I

Скажіть ще раз «я розумію, я російська»
I understand, I'm Російська.
I
I’m

Ось як американці кажуть «здравствуйте» або «добрий день», слухайте та повторюйте.
Hello
Llo
Llo
He Hello
Hello

Слухайте та повторюйте ще раз для відпрацювання правильної вимови.
Hello, Hello

Англійський звук на початку слова трохи відрізняється від російського звуку «х».

Скажіть ще раз «Здрастуйте».
Hello

Це вітання Hello можна використовувати в будь-який час дня і ночі.

Скажіть «привіт, міс»
Hello, miss.
Hello, miss.

Звертаючись до заміжньої або старшої за віком жінки, американці використовують "ma"am". Це приблизно відповідає таким зверненням як "мадам" або "пані".

Слухайте і повторюйте.
ma’am
ma’am
ma’am

Скажіть «Здрастуйте, мадам».
Hello, ma'am.
Hello, ma'am.

Скажіть «Здрастуйте, сер».
Hello, sir.
Hello, sir.

В англійській мові такі слова, як sir, miss, ma am часто додаються для надання фразі більш ввічливої ​​форми.

Запитайте її ввічливо, чи вона американка.
Are you American, ma'am?

Ось як запитати англійською «як ви маєте». Зараз слухайте.
How are you?
How are you?

Слухайте та повторюйте слово «як».
How
How
How

На початку цього слова стоїть звук "h" скажіть ще раз "як".
How

Як ввічливо запитати жінку, чи вона російська?
Are you Russian, ma’am?
Are you

Зараз скажіть слово "як".
How
How

Ось як спитати, як вона поживає. Слухайте і повторюйте.
How are you?
How are you?
How are you?

Скажіть «привіт, мадам»
Hello, ma'am.
Hello, ma'am.

А як чемно привітати молоду американку?
Hello, miss.

Запитайте її, як вона живе.
How are you?

Вона відповідає «Чудово, спасибі». Тільки слухайте.
Добре, thanks.

Почнемо зі слова «дякую». Слухайте і повторюйте.
Thanks
Thanks
Thanks

Для англійської звичайний звук "th". Це перший звук у слові
Thanks.

Зараз слухайте та повторюйте звук «th».
Th Th Thanks

Скажіть "дякую".
Thanks

Переконайтеся, що Ви промовляєте «Thanks», а не щось ще.

Слухайте і повторюйте, намагаючись точно дотримуватися вимови диктора.
Thanks
Th Thanks
Thanks

Тепер слово "прекрасне". Слухайте і повторюйте.
Fine
Fine
Fine

Зараз скажіть «прекрасно, дякую»
Добре, thanks.

Скажіть «Здрастуйте, сер».
Hello, sir.

Запитайте чоловіка, як він живе.
How are you?
How are you, sir?


Добре, thanks.

На питання про самопочуття американці часто відповідають дослівно: «Я прекрасно» маючи на увазі «я почуваюся прекрасно».

Слухайте і повторюйте:
I'm fine.
I’m
I'm fine.

Повторіть це ще раз.
I'm fine.

Зараз скажіть ще раз "я російська".
I'm Ukrainian.
I’m

Запитайте чоловіка «як ви маєте».
How are you?
How are you?

Відповідайте «прекрасно, дякую»
Добре, thanks.
Fine
thanks
I'm fine, thanks.
I'm fine, thanks.

Ось як сказати до побачення англійською. Слухайте і повторюйте.
Bye, bye, bye
Good, good
Good-bye

Ви звернули увагу на звук "d" у середині?

Слухайте та повторюйте для відпрацювання правильної вимови.
Good-bye
Good

Скажіть ще раз «до побачення».
Good-bye

Скажіть "я не розумію"
I don’t understand.
I don’t understand.

Запитайте, чи я російський.
Are you Russian?
Are you Russian?

Як мені відповісти «ні мадам»?
No, ma'am.

Пам'ятаєте, як спитати жінку, як вона поживає?
How are you?
How are you ma’am?

Скажіть "прекрасно, спасибі".
Добре, thanks.
I'm fine, thanks.

Звертаючись до жінки старшого віку, скажіть «до побачення».
Good-bye, ma'am.
Good-bye, ma'am.

Пам'ятаєте, як сказати вибачте, звертаючись до молодої американки?
Excuse me, miss.
Excuse me, miss.

Скажіть «Здрастуйте».
Hello.

Скажіть "я не розумію".
I don’t understand.

Запитайте, чи вона розуміє.
Do you understand?
Do you understand?
Yes, sir. I understand.

Зараз скажіть? "А-а, ви розумієте англійською".
Ah, you understand English.

Скажіть "Так, я розумію англійською".
Yes, I understand English.

Вона додає "дуже добре". Тільки слухайте.
Very well. I understand English very well.

Ось як сказати «добре». Слухайте і повторюйте.
Well
Well
Well

Звук, який стоїть на початку цього слова, немає у російській мові.

Повторюйте за диктором для правильної вимови.
Well
Well

А ось як звучить слово "дуже". Слухайте і повторюйте. Крок за кроком.
very
ry ve, ve very, very

Скажіть ще раз "дуже" зверніть увагу на початок слова.
Very
Very

Зараз спробуйте сказати "дуже добре".
Very well.
Very well.

Ви помітили, як відрізняються один від одного перші звуки цих двох слів?

Скажіть ще раз "дуже добре".
Very well.

Зараз спробуйте сказати "я дуже добре розумію". Пам'ятайте про порядок слів. Дослівно ви повинні сказати "я розумію дуже добре".
I understand very well.
I understand very well.

Запитайте жінку, як вона живе.
How are you? How are you, ma'am?

Відповідайте «прекрасно, спасибі».
Добре, thanks.
I'm fine, thanks.

Скажіть, що ви не розумієте.
I don’t understand.
I don’t understand.

Як їй спитати, чи розумієте ви російську мову?
Do you understand Російська?
Do you understand Російська?

Відповідайте «так, я розумію російською».
Yes, I understand Російська.

Скажіть їй, що ви знаєте англійською.
I understand English.
I understand English.

Скажіть «трохи»
A little.

Скажіть їй, що ви російська.
I'm Ukrainian.

Скажіть, що ви трохи розумієте англійською. Пам'ятайте про порядок слів.
I understand English a little.

Ось як сказати "не дуже добре". Слухайте і повторюйте.
Not very well.
Not
Not
Not very well.
Not very well.

Зверніть увагу на глухий звук "t" наприкінці першого слова.


Not very well.
Not

А як сказати "я не розумію"?
I don’t understand.
don’t

Скажіть ще раз "не дуже добре".
Not very well.
Not
Not very well.

Зараз скажіть "трохи".
A little.
I understand English a little.

Скажіть "я трохи розумію англійською".
I understand English a little.

Не дуже добре.
Not very well. Not very well.

Скажіть «Здрастуйте».
Hello.

Скажіть «до побачення».
Good-bye.

Спробуємо поговорити англійською.
Уявіть, що Ви розмовляєте із молодою американкою.

Відповідайте їй, коли вона звертається до вас.
Hello, sir.
Hello, miss. Hello, miss.
How are you, sir?
Fine thanks. I'm fine thanks.
Are you Russian?
Yes.
Do you understand English?
A little. I understand English a little. I understand English a little.

Слухайте, що вона зараз скаже. І дайте відповідь.
You understand English very well.
Thanks, miss. Thanks.
Good-bye, sir.
Good-bye.

Щойно Ви провели свою першу розмову англійською мовою.

Я не зрозумів/ла тебе можна сказати такими фразами:

1. ‘I didn’t follow ..’
2. 'I didn't get …'
3. ‘I didn’t understand ..’
4. 'I didn't catch that..'

Усі чотири фрази дуже схожі, проте існують деякі різницю між ними.

У яких ситуаціях використовуються слова: catch, follow, get, understand

1. Вчитель математики пояснив вам складну формулу, яку ви не зрозуміли, у цьому випадку ви можете сказати: "I don't understand" або "I don't follow".

2. I don’t follow how.. використовується, коли ви логічно щось розумієте.

Наприклад:
«Я не розумію, як хтось може вболівати за цю спортивну команду»,
«Я не розумію, як цивілізоване суспільство може дозволити…»

4. Якщо хтось не розуміє жарт, він скаже I don't get it, тобто він не розуміє гумору.

5. Якщо ви сказали незнайоме англійське слово, а той, хто вивчає англійську, це слово не знає, він може сказати I don’t understand.

5. Не правильно буде сказати: I no understand.

Ви можете перепитати незрозумілі слова таким чином:

Could you please, write it down?- Чи не могли б ви це записати?
Could you please, repeat it? - Повторіть це, будь ласка?

Could you please, say it again?- Будь ласка, скажіть це ще раз?
Could you please, speak more slowly?- Не могли б, сказати це повільніше?
Could you please, say it in a different way?- Скажіть, пож-та, це інакше?

Як уточнити значення сказаного

So what you are saying is …
Saying is…

So what you mean is…
I think I get what you’re saying.

Якщо ви спілкуєтесь з нейтивом і щось не розумієте з його мови, що природно, то краще сказати йому про це.

По-перше, він може поставити вам питання по сказаному, а вам нічого відповісти, адже ви не зрозуміли.
По-друге, це виглядатиме трохи неосвічено.
Так, носії мови, в цілому, дуже коректні і ввічливі люди і вони ніяк не подадуть вигляду, але певні висновки зроблять.
По-третє, ви покращите свою англійську, коли отримуватимете від нейтива нові фрази, висловлювання - це так круто! Тому не треба соромитися і кивати головою на все, що сказав англієць, у той час, як ви мало що взагалі зрозуміли з його слів.

Це був короткий вільний переклад = вичавлення відео нижче від канадської вчительки.